Горькая радость полиглота

Я рада, что обучалась на русском. Но не потому, что советское образование было самым лучшим в мире, а русские школы были самыми сильными в Казахстане. Я так не думаю и никогда не думала. Учеба в школе с русским языком обучения дала мне возможность осознанного изучения чужого языка, успешного преодоления языкового барьера, что положило начало моему полиязычию и хорошей русской речи почти без акцента. Вот, пожалуй, и все плюсы моего русскоязычного обучения. И то это весьма сомнительные плюсы: с таким же успехом я могла бы стать полиглотом, обучаясь на родном языке и углубленно изучая английский, французский или русский. Но таких школ в СССР не было, все специальные школы были с русским языком обучения и только в областных центрах. Необходимую мне информацию я уже давно читаю, слушаю на английском и казахском языках, благо есть интернет и можно напрямую черпать новости с оригинала на английском языке, поэтому русский как ретранслятор потерял для меня свою актуальность, перестал быть для меня базовым инструментом познания мира. Думаю, что и раньше я могла вполне себе без него обходиться. Тогда почему я рада? Объясню почему. Русский мне сейчас нужен в основном для общения с русскоязычными согражданами и отстаивания прав казахоязычных на обслуживание на родном языке! И тогда я радуюсь, что могу свободно донести до оппонента свои мысли на «могучем и великом». Парадокс в том, что часто приходится спорить со своими же русскоязычными соплеменниками. И это больно. Так что радость моя горькая. Англичанам, немцам, французам моя мечта может показаться нелепой, но я мечтаю о том дне, когда в Казахстане с высоких трибун будет звучать родная казахская речь. «Интернационализм» буквально переводится как «межнациональный», значит, ничего страшного в национализме нет. И к интернационализму можно прийти только через национализм: только научившись уважать себя как нацию, полюбив все свое родное, можно строить отношение с другими на равных. Интернационализм, это не когда в Казахстане казах обращается к согражданам по-русски, а когда казах владеет кроме родного, еще и русским, а русский или узбек говорят на родном и на казахском, а все вместе владеют еще и английским, но доминирует казахский, потому что он государственный. Надеюсь, это ситуация ненадолго, и ни мне, ни Руза Бейсенбай теги, никому больше в Казахстане не придется на своей же земле бороться за право говорить без ограничений на родном языке.

Полиглот о казахском языке

Недавно была на встрече с послом США. Подавляющую часть аудитории представляла казахская молодежь, весело щебечущая между собой по-русски и иногда по по-казахски. Потом они бойко задавали послу по-английски вопросы, смеялись над его шутками. Подумалось, вот оно – трехъязычие в действии. Но к радости примешивалась горечь: почему не наоборот – разговаривали бы между собой по-казахски и использовали два других языка по необходимости. Вот тогда было бы правильно, естественно. Очень радуюсь, когда во дворе своего дома все чаще слышу, как малыши говорят между собой по-казахски, огорчаюсь, когда вижу, что некоторые дети-казахи даже не понимают обращенную к ним речь на казахском. Надо же, как грамотно действовали колонизаторы – знали точно, что для уничтожения народа совсем не обязательно убивать его физически, достаточно обезглавить его, перебив его мозг и душу – национальную элиту, заменив его своими ставленниками – прислужниками и отнять его язык. И все, через пару-тройку поколений народа нет, есть биомасса, послушная воле своих господ. С моей точки зрения, политика репатриации оралманов – это самое выдающееся, что было сделано первым президентом. Оралманы сохранили все богатство нашего языка, культуру – мы должны быть им благодарны за это. Казахский язык – это один из протоязыков, прародитель множества других языков, даже латышского, а гены казахского народа живут в индейцах США, гуннах Венгрии и, как выяснилось совсем недавно, в норвежцах и, возможно, в шведах и датчанах. Мой сын в Оскемене на улице случайно встретил ученых-индейцев США, приехавших проводить ДНК исследования на предмет нашего родства. Сын сначала подумал, что за казахи, говорящие на английском, и решил спросить их, откуда они. «Мне посчастливилось познакомиться с российским ученым, автором книги «Тюркская этнонимия древнеевропейских народов» Ю.Н. Дроздовым. Результаты его исследований дали основание полагать, что подавляющая часть европейского населения с древнейших времен и до Х-ХII веков была тюркоязычной. Исследование Дроздова еще больше утвердило меня в подозрении о существовании тюркоязычного начала в развитии человеческих языков вообще», — пишет Галина Шуке. Книги «Тюркская лексика в Слове о полку Игореве» Баскакова Н.А., «Аз и Я» О.Сулейменова также отражают взаимодействие древнерусского языка с языками древних тюркских племен.

Наша родня

Я удивлялась и спрашивала скандинавов «Вы же северный народ, почему у вас много черноволосых и черноглазых?» Они затруднялись ответить, но теперь я знаю ответ – они наша родня. Однажды в Москве я встретила студента венгра, назвавшего себя гунном и зная о нашем родстве, предложила проверить эту теорию – мы сравнили наши языки и обнаружили 100% смысловое и фонетическое сходство таких древних слов как «ата, апа, алма, арпа и т.д». Понятно, что все слова мы перебрать не могли, но и те идентичные слова, что мы нашли, ясно доказывали наше родство. В казахском языке 2 млн 500 тысяч слов – для сравнения, в английском – 500 тысяч, 70% заимствований, в русском – 400 тысяч слов, из которых 2 000 являются тюркизмами, 60% заимствований. Фонетически казахский язык тоже очень богат – в нем 42 буквы, 37 звуков, наличие специфических звуков «ғ, ң, қ, ұ, ү» – показатель его древности. Ничего личного, просто статистика – Google в помощь. «Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus, «Словарь кыпчакских языков») — известный письменный памятник куманского (старокыпчакского) языка начала XIV века (1303 г.), единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции, составлен миссионерами на основе разговорного языка западной ветви кыпчаков. Основное назначение «Кодекса» было практическим: для изучения кыпчакского языка миссионерами и знакомства населения Золотой Орды с христианством. Таким образом, казахи – наследники саков, гуннов, Дешт-и-Кипчак, Тюркского Каганата, Золотой Орды. Я двумя руками за политику трехъязычия, но с условием доминирования во всех сферах казахского языка. В этой связи нужно изучить опыт скандинавских стран, жители которых прекрасно владеют английским, но применяют его только в случаях необходимости, во всех сферах жизни предпочитая пользоваться родными языками. Это происходит от чувства полноценности, уважения, любви к себе как к этносу, понимания, что их языку может грозить исчезновение, если они сами не будут поддерживать и развивать его. И это понимание имеет место на всех уровнях общества – от правительства до простых людей.

Когда тебя уважают

Нам тоже это нужно понять и осознать, что человека другие уважают только тогда, когда он сам себя уважает. То же и с целым народом. Представители развитых стран вежливы и скрывают из-за дипломатии свое презрение к тем казахам, кто не владеет своим языком, справедливо считая, что те «прогнулись» перед колонизаторами и стали манкуртами. Но в приватной беседе со мной они часто озвучивали подобные мысли. Поэтому не нужно обманываться их показной вежливостью и думать, что если казах прекрасно владеет русским и английским, но не знает родного языка, то автоматически заслуживает восхищения и уважения. Все как раз напротив – иностранцы презирают тех, кто не владеет своим языком. Идея обучения истории Казахстана на государственном языке в школах независимо от языка обучения – замечательная, т.к. иначе происходит искажение фактов, названий государств, наследниками которых являются казахи, самоназваний народов, родов – протоказахов, топонимов и т.д. Мне кажется, что если бы правительство начало вести делопроизводство и говорить на государственном языке, то уже через год вся страна заговорила бы на нем. Что его удерживает от такого шага спустя 25 лет независимости, для меня – загадка. P.S. Ясно, что продавать землю никому, даже гражданам Казахстана, нельзя, чтобы не было сепаратизма. Президент, Үкімет, қазақша сөйлейік! Өз жерімізде, өз тілімізде азат Қазақ ел болайық! Написала по-русски обращение, все статьи, чтобы было понятно и русскоязычным казахам, в том числе власти!

Жулдызай ФОРТ

qazaquni.kz